Награды и примечания: В советском кинопрокате шла в первой половине 60-х годов.
Краткое содержание: Экранизация романа Александра Дюма.
Классический случай, когда молодость и присущая ей бесшабашность - не порок, а дорога к славе. Бедный гасконский дворянин, благодаря безрассудной храбрости, сумел спасти со своими друзьями-мушкетерами честь королевы Франции. Несмотря на все козни, чинимые кардиналом Ришелье руками своих подручных.
Почему дАртаньяну должно сходить с рук, что он не платит за квартиру?
Автор: [09.10.2024, IP: 2.55.47.195]
Атос не заметил клейма,как целомудренный человек. От страха увидеть обнаженную женщину, он закрывал глаза.
Автор: [12.02.2022, IP: 147.236.146.27]
Так он её сзади. Потому и не замечал...
Автор: [29.10.2019, IP: 5.144.107.24]
И как это Атос клейма раньше не видел?
Автор: [28.10.2019, IP: 2.55.179.136]
Сволочь,все таки дАртаньян!За квартиру Бонасье не платил,деньги его забрал,ещё и жену увел.
Автор: [11.06.2019, IP: 2.55.139.229]
Всё-таки это наиболее точная экранизация романа.Не правда ли?
Автор: [06.12.2018, IP: 141.226.122.110]
Молодец дАртантян,не побоялся приехать в Париж из глуши без денег,надеясь только на Тревиля.А если бы Тревиль не смог бы ему помочь?
Автор: [10.05.2018, IP: 82.102.169.113]
Всегда удивляло название романа "Три мушкетёра".Ведь главный герой дАртаньян и мушкетёров стало четыре.Наши были поточнее.
Автор: [28.04.2018, IP: 185.108.82.238]
Да,бедный Дюма!Как только не извращают его произведения.
Автор: [14.12.2017, IP: 185.149.255.223]
Давно и безуспешно разыскиваю зарубежный односерийный фильм "Три мушкетера", в котором Миледи погибает от удара шпаги, предварительно будучи ранена в руку, пытаясь кинжалом заколоть в Д"Aртаньяна.
Может ли кто-нибудь сообщить, где когда и кем был снят этот фильм, как его раздобыть. Заранее благодарю, Юрий.
Демонжо лучше смотрится в роли миледи ,чем Терехова, но не то...кто-то нужен помиледистей.
Автор: [10.06.2017, IP: 185.149.255.243]
Даже французы не могут снять знаменитый роман без отсебятины.Жаль!
Автор: [15.04.2017, IP: 2.55.189.238]
Люблю и советский мюзикл и фильм Бордери. Лучше Даниэля Сорано, кардинала Ришелье, никто не сыграл. Есть фильм "Три мушкетера" 1959 г.(Там, Сорано в роли Портоса) и ,Ришелье из этого фильма, явно, повлиял на игру Сорано, но ему удалось создать то, что, в комедийном фильме, не удавалось никому: образ великого государственного деятеля великой эпохи.
У меня к этому фильму только одна претензия - кому в голову пришло заменить оригинальную сцену казни миледи на вариант, в котором блистательный Атос собственноручно убивает женщину шпагой??? По-моему, этот нелепейший эпизод совершенно убивает его благородны й образ. В остальном - практически эталонная экранизация, если сравнивать с другими.
фильм б. бодери для нашего поколения легендарен.это уже восспоминания детства.в этом же стиле выдержаны и др. его фильмы :серия про шевалье парадайяна анжелика прекр. господа и др.к фильму хилькевича поэтому я привык не сразу.наряду с достоинствами у обеих экранизаций есть и просчёты.но вот должна скоро быть сделана новейшая экранизация романа где надеюсь учтут промахи и не упустят все коллизии романа нашего детства.
Какую же наглость надо иметь, чтобы после Жерара Баррэ играть д,Артаньяна, и вообще снимать какие-то другие версии "Трёх мушкетёров" после шедевра Бернара Бордери! В этом фильме всё прекрасно: и сценарий, и режиссёр, и оператор, костюмы, музыка, декорации, актёры, каскадёры, дублёры, статисты и даже зрители...
Недавно посмотрел ещё одну французскую экранизацию мушкетёров - выпущенную за 2 года до Бордери. Даниэль Сорано (Ришелье у Бордери) там играл. . . Портоса (редкий кошмар), а Жорж Декриер (Атос у Бордери) - Лорда Винтера. Д`Артаньяна там играет не кто иной, как Бельмондо.
Интересная вещь. У Дюма Арамис оказался долгожителем - пережил всех остальных мушкетёров. С исполнителями их ролей в кино - всё наоборот. Из французских мушкетёров пока ушел из жизни только Жак Тожа (Арамис), а из наших - Игорь Старыгин (тоже Арамис)
В советском фиьме: Д Артаньян (Боярский М.) - кривляющаяся обезьяна, Рошфор (Клюев Б.) - глупый самодовольный, привсем уважении к Б. Клюеву, Арамис (Старыгин) - пустое место, Атос (Смехов В.) - еще более-менее, но тоже переигрывает. С какого фига Ришелье (Трофимов) - долговязый озлобленный тип. Ведь остались портреты настоящего Ришелье и его описание. Короче получился какой-то недоделанный мюзикл. Расхваливать советскую версию могут только недалекие "лжепатриоты".
Автор: [19.10.2011, IP: 92.46.76.79]
Я вообще не понимаю, как можно сравнивать французскую и русскую версию , как было выше сказано русская это мьюзикл и все ,а французская с ее великолепно подобранными актерами и игрой,- это шедевр ,который остается в памяти детей и взрослых ,как произведение Дюма ,которое мы читали в книге ,и Жерарр Барре сыграл Д Артаньяна так классно ,как говориться комментарии излишне .А тем кому просто хочется из себя очень остроумных критиков строить ,мне их просто жаль, лучше в другую сторону скою энергию направьте .
Фильм Б. Бордери несомненно лучший. И превзойти его, я думаю, невозможно. Несмотря на вольное обращение с текстом А. Дюма. Эта экранизация, кажется более цельной и достоверной. Во первых музыкальное сопровождение нашего фильма сразу отрывает его от реальной Истории, чего не скажешь о французском фильме. Игра актеров в нашем фильме мне совершенно не понравилась. Замечательная актриса А. Фрейндлих больше похожа на кокотку, чем на королеву Франции. Портос больше напоминает лавочника или трактирщика, чем дворянина. д`Артаньян все время спотыкается. Если бы он так неверно держался на ногах, его бы закололи на первой же дуэли и до Парижа он бы вряд ли доехал. И вообще, техника фехтования в этом фильме сильно проигрывает в достоверности. М. Терехова, как будто пришла из фильма "Собака на сене". Те же ужимки, та же игра. Это, безусловно, обезличило персонаж Миледи. Что касается остальных актеров, то я их даже не запомнил. Настолько они безликие. Мое мнение: фильм Г. Хилькевича совершенно не удался. И заслуга в этом самого Хилькевича, актеры-то отличные. Резюме: французскую экранизацию я не устану смотреть снова и снова. Нашу пародию, посмотрел один раз, и больше не буду. А тех, кто видит знаменитый роман А. Дюма глазами Г. Хилькевича, мне искренне жаль.
А ещё Бордери снял телесериал плаща и шпаги "Прекрасные господа из Буа-Доре", который демонстрировлся у нас по ТВ. Одну из ролей там сыграл Ги Делорм- Рощфор из "Трёх мушкетёров".
а Бернар Бордери если я не ошибаюсь,снял еще и Анжелику,столь горячо любимую на советских и пост-советских просторах...тоже,кстати,был замечательный фильм.до сих пор порой пересматриваю и даже перечитываю...а вообще ну нельзя сравнивать эти фильмы.есть еще версия мушкетеров,где королеву играет великолепная Катрин Денев,тоже прекрасный фильм....но наш мне ближе по духу своим авантюризмом,и что говорить - конечно песнями...и это по тем временам...а по сегодняшним фильм малобюджетный,без прибамбасов всяческих....и все равно родной и любимый.до сих пор все бросаю и спешу смотреть,когда показывют.нашу любовь нельзя купить компьютерной графикой и и мощными спецэффектами.она завоевана годами,поколениями смотревших этот чудесный фильм.
Автор: san venganza [01.08.2010, IP: 79.181.5.161]
Согласен с Милой. Именно, что французская версия намного натуральнее, правдивее нашей. Смотришь этот фильм и кажется, что реально переносишься в ту эпоху. А когда смотришь нашу версию - подчёркнутая театральность, пародийность, мюзикл.
А в кинотеатре на первом сеансе который я смотрела откуда-то сбоку и издалека, на меня хлынул такой запойный поток счастья, который мне просто не с чем было сравнить. Музыка, костюмы, лошади, шпаги...Дружба, душевное слияние благородных сердец и непобедимая отвага хоть кого околдуют. Меня переполняла подъёмная сила радости и весь день прошёл под её радужными флагами. Я влюбилась сразу во всех – в сам фильм, в всех актёров, в их героев, в автора книги, во Францию вообще и в XVII век в частности, в старинные европейские города в их волшебную архитектуру. Я уже жила в таком городе, но не видела его и вдруг он открылся, распахнулся и всё стало родным и любимым. В этот же день была взята книга Дюма и проглочена в полном отключении от всего остального в мире. Обратное подключение проходило с большим трудом. Мне вдруг стало не хватать воздуха, не того которым дышат, а того которым живут. Попытавшись раз другой поделиться бурлившими во мне чувствами я поняла, что другим это не интересно, а одна я просто захлёбывалась. Не знаю что было бы со мной, если б «сезам» не открылся бы однажды. Но не открыться он просто не мог, ведь мои любимые герои преодолевали все преграды смеясь и положа руки на плечи друг-друга. Мне тоже нужны были такие плечи.
Мне честно говоря фильм во французском варианте не нравиться,а вот внашем несомненно Да и кто бы там что не говорил наша Миледи привосходит французскую во много и много раз.Посмотрите старую книгу скартинками какова должна быть Миледи,наша Терехова как раз,что и надо,а Демонжо так породия на этот образ и мушкетёры в нашем исполнении намного лучше.
Олегу. "Три мушкетера" с русским дубляжем существуют. в свое время записал на видеокассету. Найду время - займусь переводом в цифру. Вы правы - без того союзмультфильмовского дубляжа фильм теряет многое. Прежде всего, ироничность, особенно в репликах короля.
Elle: “ замените красавицу Демонжо красавицей Бардо, например,- никто не заметит разницы, замените Терехову - получится другая миледи…». Зря Вы так о Демонжо. Вы знаете, я всегда подчёркивал гораздо более высокий уровень наших актёров в сравнении с западными и более высокий уровень наших экранизаций, и не только русской классики, но и зарубежной. Но здесь как раз исключение. Демонжо прекрасно сыграла миледи, и далеко не только на одной красоте и пышных платьях. К слову сказать, Бардо бы так не сыграла ИМХО. Демонжо вообще талантливая актриса (именно актриса), она многое умеет. Меня как раз поражало, насколько она разная в «Трёх мушкетёрах» и в «Фантомасе». А вот Терехова как раз – в «Мушкетёрах», «Собаке на сене», «Благочестивой Марте» - везде одна и та же. Ну и, хоть нехорошо так о женщине говорить, но и чисто по внешним данным Терехова, мягко говоря, очень сильно проигрывает Демонжо. А для такой роли, как миледи, этот фактор весьма существенен.
Моё личное мнение, но сравнивать наш фильм с французским - просто глупо! Фильм Бордери безусловно лидирует. Вы представляете, что будет, если оперу "Евгений Онегин" снять в Италии? А я знаю, видела... К тому же Боярский мне мягко говоря не нравиться... А его в роли Д`Артаньяна я и представить не могу! Миледи французская тоже определённо выигрывает, а Планше - просто супер! Не говоря о мушкетёрах! Ришелье там - мудрый политик, а Портос - простодушный великан...
И т.д. Недаром Гафт написал на него весьма ядовитую эпиграмму (ходила еще в те годы в самиздате, возможно, только приписывалась Гафту, прошу извинить, если кого-то шокирую):
Ну что ты, Миша, так орешь,
Как недорезанный еврей.
Ты Д`Артаньяна не тревожь -
Он дворянин, а ты плебей.
После французского варианта, увиденного в детстве, ну никак не воспринимался мюзикл с Боярским. Решил освежить воспоминания, скачал старый фильм. Однако разочаровался в дубляже. Фильм 1961г был дублирован киностудией Союзмультфильм. Я даже помню реплики актеров. Настоящий дубляж лишил меня романтики детства. Боюсь старого дубляжа уже в природе нет.
Несомненно 61г Фильм лучше ,с нашей опереткой лучше и не сравнивать. Некоторым не нравится быстрота дейсвия так это тем кто вырос(ла) на рабыне изауре просто марийки, там разжёвывается каждая буква и целая серия присходит в одной комнате.
фильм смотрела 2 раза: первый раз около года назад по тв - совнршенно не понравился, но прочитав восторженные на него отзывы решила пересмотреть (по ПК)- впечатление несколько лучше и м.б. с третьего раза он мне начнет нравиться, но полюбить его как наш фильм я никогда не смогу по 2 основным причинам.насчет актеров, костюмов, сценария - отдельный разговор, у меня прежде всего 2 претензии к режиссеру 1)излишне быстрый темп происходящего на экране. это, по-моему, характерно для многих французских фильмов - актеры как будто все время куда-то спешат, боятся не уложиться в заданное время, лишь бы оттараторить свои слова. совершенно отсутствуют естественныев для живой речи паузы, замедления действия - от этого страдает выразительность, создается ощущение скомканности сюжета, не успеваешь прочувствовать происходящее. (это, кстати,свойственно и некоторым нашим фильмами и это 1 из причин, почему я предпочитаю "12 стульев" Миронова "12-ти стульям Гомиашвили, "О-в сокровищ" Борисова "О-ву" Андреева, 7серийный "в поисках капитана Гранта" 1-серийному фильму Дети к.Гр
2)почти полное отсутствие крупных планов - это раздражает даже больше первого. смотреть по обычному тв дома нельзя категорически - выражений лиц не видно совсем, когда смотрела по пк носом чуть ли не в экран тыкалась, а хотелось еще и внутрь залезть- рассмотреть-таки героев. согласно теории коммуникации, большую часть информации мы получаем через "невербальные ср-ва общения" - мимику, жесты,голос, интонацию, выражение глаз и т.д.иными словами, "не всегда важно , что говорят, важно, как говорят". Вот этого КАК у актеров не видно совсем.
и эти два момента, имхо, приводят к третьему, самому главному недостатку - общей невыразительности, блеклости, незапоминаемости героев (по крайней мере, по сравнению с нашим "Дартаньяном"). наш фильм от этого сильно выигрывает - многие обвиняют его в несерьезности, "капустничестве",пародийности, но при всем при этом он намного более психологичен,ярок, лучше запоминается чем эта "сурьезная", но несколько схематичная и скучноватая версия. В отличие от нашего "Дартаньяна" от фильма Бордери не складывается впечатления незаменимости актеров - они может и неплохо произносят свои слова, но ничего такого яркого, запоминающегося, сугубо индивидуального нет - замените красавицу Демонжо красавицей Бардо, например,- никто не заметит разницы, замените Терехову - получится другая миледи, поэтому, хотя я тоже люблю смотреть на красавиц в пышных платьях, наша миледи произвела на меня намного большее впечатление, и так с каждым актером. многие фразы из нашего фильма полюбились и запомнились настолько, что стали почти крылатыми (Запомните, Рошфор,нет такого народа, которого я не мог бы посадить в Бастилию; господину кор... кар... да ну! Его высокопреосвященству; вторая часть марлезонского балета и т.д.)подобных фраз из фильма Бордери я не слышала.
В заключение хочется сказать, что, имхо, весьма странно, когда лучшей экранизацией "трех мушкетеров" называют фильм, в котором как раз эти три мушкетера выглядят абсолютно блеклыми (я их сначала путала - лиц не разглядеть толком, потом по росту начала выделять Портоса, и только ближе к концу научилась различать Атоса и Арамиса)
Удивительное дело, фильм, которому скоро стукнет 50 лет, и далеко не шедевр по кинематографическому счету, до сих пор вызывает такие споры. Мне кажется, его решительно невозможно оценить по достоинству вне мелодии своего времени. Долгий разговор, но это Франция до 1968 года. И совершенно не читаемая из сегодняшнего дня параллель кардинала с де Голлем, совершившим, по сути, конституционный переворот, которого интеллектуалы и артисты не любили, но склонны были признать. Совсем другая интрига. А для Совка начала 60-х - трусливого (это после войны-то!), грубого, грязного и несимпатичного, но желающего чего-то светлого и красивого, - эстетический прорыв. Было бы любопытно исследовать, как перелились французские "Мушкетры", которых посмотрели миллионы, и не по одному разу, перелились в лихое, наивное "шестидесятничество". Засвидетельствовать некому. Тогдашние сверстники д`Артаньяна - старички. Могут и не вспомнить... Поэтому: при всем своем несовершенстве - великий фильм, как ни странно это писать.
Наш фильм с Боярским в роли ДАртаньяня
хорош тем, что он соответствует характеру самого Дюма. Роман "Три мушкетера" не драма, а скорей приключение в длиною жизнь. Дюма всегда
говорил история - это гвоздь на который
я вешаю свою картину. Может он не совсем по книги, но соответствует духу
этого произведения. Дюма сам приехал в
Париж с 3 экю в кармане и сотряпал свои
произведения перелапачивая чужие сюжеты
на свой романтический лад.
Всем спасибо! Очень интересно было почитать диспут! Даже буду теперь пересматривать оба фильма с учетом всех замечаний, надо же какие знатоки тут!
Всем, кто здесь не читал книгу (а таких наверное совсем нет) Артура Переса-Реверте "Клуб Дюма, или Тень Ришелье" очень рекомендую, должна понравиться.
Во-первых, фильма два:
1."Les Trois Mousquetaires: Les Ferrets De la Reine"
2."Les Trois mousquetaires: La vengeance de Milady"
Во-вторых (и это-хороший вопрос)- где скачать (на любом языке)?
Фильм Бордери бесспорно шедевр,который смотрится с большим интересом и сегодня. Вряд ли за границей фильм Хиля был бы востребован.Критерий может быть не 100 процентный, но все же говорит о многом
Любимый фильм моего детства. Собираюсь купить, но не знаю, какой перевод на этих дисках. Как в 60-х годах дубляж? Или что-то новое? Это тоже важно, чтобы не померкли детские воспоминания.
САМЫЙ КЛАСНЫЙ ФИЛЬМ"ТРИ МУШКИТЕРА"С ЖАНОМ МАРЕ:КАПИТАН ГОРБУН ЖЕЛНАЯ МАСКА ГРАФ МОНТЕКРИСТО ВСЕ ОНИ ПО КНИГАМ И ПОСТАНОВКИ КЛАССНЫЕ ОСТАЛ`НОЕ ТОЖЕ НЕ ПЛОХО НО НА ЛЮБИТЕЛЯ НАШУ ВЕРСИЮ СМОТРЕЛ С УДОВОЛЬСТВИЕМ.
На мой взгляд французская экранизация Трёх мушкетёров самая лучшая, не смотря на то, что довольно далека от книги. Видел также две американские экранизации, которые совсем не похожи на данный роман, но мне почему-то понравились. А вот что касается отечественных экранизаций, то здесь, не смотря на то, что я патриот, я всё же скажу, что они являются самыми неудачными из всех. Там мушкетёры какими-то идиотами показаны, особенно Боярский в роли ДАртаньяна, да и образы других героев совсем не похожи на тех, что были в романе.
Полностью согласна,что нет нормальной экранизации «Трех мушкетеров».Этому роману и «Графу Монте-Кристо» не везет на хорошие экранизации.Как-то случайно включила телевизор,а там шла очередная попытка воссоздать роман.Так как смотрела не сначала не знаю чья экранизация.Фильм был не пародия,именно драма,довольно живой,динамичный,нескучный,в этом плане претензий не имею,но …Оставили только имена героев и такое насочиняли!Даже мистику приплели!По-моему мнению,если бы была экранизация,не пародийная,а точно по роману,может быть и все эти воспринимались по-другому.
Мирьям: но это не экранизация «Трех мушкетеров».Извините,ИМХО!
А Вы можете назвать именно экранизацию этого романа? По-моему на него больше пародий, чем экранизаций, начиная ещё с Макса Линдера.
Николай!У каждого свое восприятие фильмов,кому-то нравится,кому-то нет,но позвольте с Вами не согласиться,что нашим кинематографистам нужно запретить снимать фильмы на эту тему.Про «Три мушкетера» я писала свое мнение,остальные книги из трилогии и «Узник замка Иф»,действительно,лучше было бы не снимать,но сняли же «Королева Марго» и «Графиня де Монсоро»!И прекрасно получилось!Французы тоже сняли «Королева Марго»,но на мой взгляд,это была не экранизация романа,а «Графиня Монсоро»-очень хороший фильм получился,но с нашим не сравнится,и не только потому,что наши показали больше событий,французы просто скомкали последнюю серию.Если смотреть на этот фильм,не зная романа,то фильм хороший,но это не экранизация «Трех мушкетеров».Извините,ИМХО!
В шестидесятые годы,выходя из кинотеатра,с ужасом возвращались в серое реальное настоящее,настолько фильм затягивал в себя.И через сорок лет он смотрится замечательно.Я считаю,что снимать фильмы на эту тему надо запретить,причем всем,особенно нашим.
В шестидесятые годы,выходя из кинотеатра,с ужасом возвращались в серое реальное настоящее,настолько фильм затягивал в себя.И через сорок лет он смотрится замечательно.Я считаю,что снимать фильмы на эту тему надо запретить,причем всем,особенно нашим.
Фильм с Боярским-полное фуфло,не стоило вообще снимать на французскую тему,все равно напрасные потуги,а вот французский фильм никогда не умрет,потому что,это самый лучший фильм.Очень хочу достать его на DVD9 и обязательно с оригинальным звуком и закадровым переводом,тк дубляж,даже тех времен-все равно полная лажа и дешевка.И не один актер в нашей жалкой подделке не лучше французских,а хуже.
Знаете, Евгений, я уважала вашу точку зрения, как привыкла это делать по отношению к любому оппоненту. Но после вашего высказывания "...правильную и однозначную оценку произведениям А. Дюма позвольте делать нам - МУЖЧИНАМ!!!" все уважение к вам я растеряла. По-моему, вы или женоненавистник, или самолюбивый грубиян. Уж извините за откровенность. Прежде чем наезжать на поклонников советского фильма, советую вам внимательно перечитать все обсуждение от строчки до строчки. Лично я нисколько не против французского фильма, который вы там самозабвенно воспеваете. Но, вспевая его, не забывайте, пожалуйста, о том, что женщины тоже имеют право на свою точу зрения, а эта точка зрения имеет полное право на жизнь.
Спорить с вами дальше я не вижу совершенно никакого смысла, впрочем здесь я тоже вряд ли появлюсь. Свою точку зрения и аргументыя высказала уже давно.
Позвольте высказать свое мнение о нашем фильме и о французском Бордери.У меня к нашему фильму двоякое отношение:с одной стороны я этот фильм просто люблю,как мюзикл,а с другой стороны он меня раздражает потому,что очень хотелось увидеть именно экранизацию такого знаменитого и любимого с детства романа Дюма.Я считаю,что все-таки из произведений такого рода не надо делать оперетту.Поэтому мне страшно хотелось посмотреть как раз драматическое кино.Посмотрела французскую версию.Испытала разочарование.дАртаньян выглядит внешне получше Боярского.Герою 19 лет,а актерам было все 30,но видно французы лучше загримировали.Атос внешне хорош в обоих фильмах.Портос французский мне очень понравился,наш не произвел впечатление того простодушного гиганта-франта,да еще непонятную розочку на парике прилепили.Арамис внешне –это Старыгин,хитрый красавец,священник-ловелас,100 % попадание,браво!Супруги Бонасье лучше получились у нас,кардинал Ришелье мне понравился больше Трофимов,а миледи не понравилась ни там,ни там.Единственное,что мне понравилось у нашей миледи-это одежда и клеймо,а у французской прическа.Мало того,что у нашей миледи на голове «взрыв на макаронной фабрике»,так наши парикмахеры сожгли актрисе волосы.Терехова давала как-то интервью в котором рассказывала,как она лечилась после съемок.У французской миледи клеймо почему-то оказалось сзади на лопатке,хотя ясно было сказано,что оно должно быть на плече.Ну это так,мелочи.Теперь о сценарии.дАртаньян Бордери слишком уж любвеобильный.Все-таки по книге он так не кидается на каждую попавшуюся женщину,кардинал вообще не влюблен в Анну Австрийскую,во всяком случае по нему это не скажешь,Атос слишком разговорчивый,мне Смехов больше понравился.Ведь Атос вообще не разговарвал с Гримо,объяснялся знаками,отчего Гримо почти разучился говорить.Арамис вообще никакой,Портос хорошо получился,а миледи-полный отстой!Она должна быть «прекрасна как ангел небесный,как демон коварна и зла».Ангелом я бы ее не назвала,у нее хищное выражение лица и демоном тоже ее не назовешь,слишком она примитивна для такой злодейки,какой была сия дама в романе,причем сделали из нее бывшую проститутку.Ну это еще куда ни шло,но когда Кэти сообщила дАртаньяну,что миледи заклеймена,я была в шоке!Миледи так тщательно оберегала свою тайну,что не давала Кэти дотронуться до себя.когда хотела помочь ей раздеться.Если она была готова убить дАртаньяна за то,что он увидел клеймо,так служанке бы уже точно мало бы не показалось!В нашей экранизации слуг вообще выбросили,в французской они есть,но трое слуг мелькают эпизодически, а из Планше сделали маленького хитрого старичка.Планше был плут,но довольно молод.Отсебятины в фильме больше половины,причем то что насочиняли авторы далеко от написанного Дюма.В принципе можно их понять,тоже писатели и тоже хочется показать на что способны,но так обращаться с таким произведением не годится!Выкинули лорда Винтера,кстати наши тоже,притянули за уши линию миледи и Фельтона.У нас хоть все было комедийно,но какая-то логика была.Но самое главное разочарование было от концовки.дАртаньян бросил умирающую Констанцию и убежал искать миледи,а друзья на что?Нашли бы без него и потом ему бы привели.С Констанцией остается Атос и когда он сообщает дАртаньяну о ее смерти,тот вообще никак не реагирует,Атос по-быстрому убивает миледи и конец фильма.Наши пусть переставили события,пусть устроили больше фарса,чем трагедии,но показали страдание дАртаньяна.И в нашей экранизации есть палач,французы обошлись без него.А там целая эпопея,как он наложил на миледи клеймо,причем незаконно!Подведя итог написанному,мне французская экранизация не понравилась абсолютно,от нашей тоже не в большом восторге,но так как наши показали больше событий романа,чем отсебятины,мне наша не понравилась меньше. Извините,ИМХО!
Ребята! Зря вы спорите и оскорбляете друг друга!! Советский фильм- комедийный мюзикл, поэтому все кривляния и неестественные поединки, где один побеждает двадцать- уместны. Это комедия и гротеск, поэтому всё так выписано превеувеличено! А французкий фильм это художественная картина по роману Дюма! Бесспорно французкий фильм и по духу и по смыслу ближе советского фильма, однако это не обесценивает наш фильм с великолепной музыкой и хорошими актёрами...
Ну, пожалуй с отзывами Петровского и Саши я согласен. "Трёх мушкетёров" Бордери я впервые увидел ещё в детстве, но после прочтения книги. Фильм произвёл на меня незабываемое впечатление, а некоторые расхождения с текстом романа воспринималось как само собой разумеющееся (в экранизациях других произведений их тоже было сколько угодно), но в целом фильм отлично лёг на впечатления от романа Дюма. А вот "Мушкетёров" Хилькевича я смотрел уже будучи студентом (они как раз тогда вышли), и иначе как пародию или мюзикл я его не мог воспринимать. К слову сказать, не я один, многие мои однокашники тоже.
А сейчас я вставил в плейер DVD-диск с "Тремя мушкетёрами" Бордери и насладился этим неувядаемым фильмом ещё раз.
Я тоже думаю, что этот фильм с нашим сравнивать не нужно. На каждом из них, можно сказать, выросло свое поколение и сравнения здесь ни к чему. Фильм Бордери, безусловно, самая приближенная к оригиналу версия, и актеры подобраны превосходно, и снято замечательно. Да и, как уже говорилось, логичнее, что французских мушкетеров лучше всех могут сыграть только французы. Отлично. Но лично я, и таких найдется много, воспитана с детства нашим советским фильмом, который до сих пор цитирую и вспоминаю с наитеплейшими чувствами. С книгой я познакомилась позже, а потому некоторые образы нашего фильма врезались в душу настолько, что никого другого представлять уже не могу. Поэтому фильм 61-ого года, посмотренный совсем недавно, я восприняла в целом положительно, но того настроения и любви к героям он не вызывает и не будет вызывать...Не буду говорить о достоинствах нашего фильма, это бессмысленно, скажу только, никто никогда не переубедит меня в том, что Смехов - лучший Атос всех времен...
Запоминаются самые первые впечатления. А если они появились ещё и в детском сознании, то забыть или переделать их даже будучи взрослым уже не возможно. Так и у меня воспоминания о фильме Бордери до сих пор всплывают когда я смотрю его в очередной раз, а музыка Поля Мизраки постоянно возникает когда все дурное побеждается и отступает как в те юные годы, когда глядя на подвиги и поступки Д Артаньяна и его друзей готов был победить всё зло в мире. Фильм Юнгвальда-Хилькевича был просмотрен уже в зрелом возрасте, да это тоже шедевр, и музыка М. Дунаевского звучит в душе когда все легко и невзгоды жизни прошли мимо. Да эти два фильма об одном но сделаны разными великими мастерами, и пусть они несут доброе и вечное всем кому еще предстоит их увидеть.
Автор:Bond
(09.08.2008)
Абсолютно согласен с Вами, тезка. Фильм Бордери - лучшие "Три мушкетера" из всех снятых. Интересно, что в провинции 2-я серия появилась на месяц раньше, чем в Москве. Я был на каникулах в Куйбышевской области и, приехав в начале августа в Москву рассказал содержание всему двору. А потом вместе -на "мушкетеров..." И фехтование на палках - как же без этого...
Автор: Тоже Евгений [07.08.2008, IP: 212.11.142.165]
о чем вы говорите это фильм 61 года, отсасывает у нашего Советского, Бернар Бордери еще далеко до нашего ХИЛЬКЕВИЧ
Автор: [20.07.2008, IP: 87.254.148.244]
В этом споре я на стороне поклонников франко-итальянской экранизации 1961 года. Не буду говорить об игре актёров, режиссуре, декарациях и пр. (сказано уже много). Хочу обратить внимание на восхитительные фехтовальные поединки поставленные французами. Наши кинематографисты спустя почти двадцать лет даже близко не смогли снять что-то подобное. О чём здесь спорить? Бордери снял лучшую экранизацию, однозначно!
Общий RSS-поток отзывов - http://www.kinoexpert.ru/allblog_rss.aspВнимание: если Вы заметили какие-нибудь неточности или у Вас есть какие-либо дополнения о фильме `Три мушкетера` - то вам сюда.