А каким образом в фильме изобразили бы мышей? Настоящих мышей не смогли бы выдрессировать должным образом,люди не сыграли бы их из-за разницы в размерах, а компьютерная графика здесь вообще не отметилась. Вот из-за этой невозможности мышей и пришлось отказаться от макового поля.
По-моему, из сюжета зря вырезали маковое поле, которое усыпило Элли,Тотошку и Трусливого Льва. С этого поля ещё Элли и Тотошку вынесли на руках Железный Дровосек и Страшила, а Трусливого Льва вывезли на тележке полчища мышей, подданных Рамины. Маковое поле - сильная сцена. Мне ещё понравилось, как Трусливый Лев расфилософствовался: "Цветы, такие безобидные с виду, чуть не погубили меня, а мыши, такие маленькие, спасли меня".
Несмотря на то что в фильме многие персонажи не являются людьми, все роли исполнены именно людьми. Страшила - пугало, а его играет человек. Железный Дровосек - статуя, а его играет человек. Трусливый Лев - лев, а его играет человек. Саблезубых тигров тоже играют люди. И Летучих Обезьян играют люди. Хотя Тотошка - единственное исключение: его играет настоящий пёс.
Обычный случай,когда сценарист считает себя талантливее,чем автор литературной основы.Американский фильм "Волшебник из страны Оз" поставленный по книге Баума мало чем отличается от книги Волкова да и сам фильм-мюзикл отличный!
Фильм Арсенова достаточно далёк от повести Волкова. В повести Людоед, саблезубые тигры и Бастинда никак не связаны между собой. В фильме они напрямую связаны: Людоед работает на Бастинду и послан ею съесть Элли; саблезубые тигры являются ручными животными Бастинды и посланы ею растерзать Элли. Это очень ловкий сюжетный ход - привязать Людоеда и саблезубых тигров к стремлению Бастинды добыть серебряные башмачки Элли. Ещё в фильме поменяли местами Железного Дровосека и Трусливого Льва. Ведь в повести Элли встретила сначала Дровосека, а потом Льва, а в фильме она сначала встретила Льва, а потом Дровосека. В фильме Трусливый Лев гораздо подробнее, чем в повести, рассказывает о своей трусости: "Это у меня с детства. Ещё львёнком я бегал от собственной тени и боялся собственного хвоста..." А Железный Дровосек, наоборот, в повести подробно рассказал историю своего становления железным, а в фильме вовсе ничего такого не рассказал.
Если Вас заинтересует, можете набрать в Интернете: "САФФИ" ВЕНГРИЯ - и найти сайт (имя, увы, привести не могу: съедается), где этот фильм можно просмотреть.
Спасибо за ответ!«Саффи» точно не видела,даже не слышала.Почему-то из зарубежных фильмов помню только немецкие и чешские и очень их любила.А из фильмов других стран даже вспомнить ничего не могу.
Ответ Мирьям. Да, "Три орешка для Золушки" видел не раз, хороший фильм, спасибо, что напомнили. Еще был "Храбрый портняжка", его точно видел. Остальные, что Вы назвали, увы, не смотрел. А "Саффи" - это, повторю, фильм мультипликационный. Там началось всё с того, что австрийские воины решили завоевать мусульман на Венгерской земле. Ахмед-паша и его друг, помещик Гашпар Ботшинкай, зарыли в земле свои сокровища и бежали в Турцию со своими детьми. Саффи (полностью - София) и Йонаш были помолвлены еще в младенчестве. По пути Саффи чуть не погибла во время половодья, но ее приютила и вырастила лесная ведунья Цафринка. В Турции Ахмед-паша был казнен по приказу султана за сдачу крепости Тенешвар, а Гашпар вскоре умер, завещав сыну Йонашу спрятанный клад. Йонаш долго скитался вместе с цыганским табором (добрые цыгане приняли его как родного!), пока война не закончилась. И вот новоиспеченный хозяин имения Ботшинка (оно стало принадлежать ему по закону) поехал на родину, но на пути у него встал губернатор крепости Тенешвар. Он давно подбирался к чужим сокровищам, чтобы рассчитаться с долгами и выгодно жениться. Также клад хотел прикарманить Пузола, жадный и коварный секретарь губернатора, но никто точно не знал, где этот сундук закопан... Если видели, то, наверное, помните, что было дальше.
Спасибо за ответ!"Дикие лебеди" не слышала даже,а "Золотой гусь" и "Златовласку" тоже очень любила.А "Три орешка для Золушки","Третий принц","Беляночка и Розочка","Король-Дроздоборот","Ригентруда"?А "Саффи" это про что?
Ответ Мирьям. Из зарубежных фильмов-сказок, что показывали в советское время в дубляже (и иногда показывают сейчас), отчетливо помню только "Золотого гуся". (А ведь были и "Златовласка", и "Дикие лебеди", но о них воспоминания - крайне смутные.) Еще очень нравился полнометражный венгерский мультфильм "Саффи" (его регулярно показывали в "Большом фестивале").
Я имел в виду, что ГРАНИК поставил два фильма по Маршаку. А перечисленные фильмы Рыцарева (если вдруг возникло недоразумение) - эти уже по мотивам русских народных сказок.
Автор: [06.11.2008, IP: 85.141.85.16]
Спасибо за информацию!Не помню эти фильмы Рыцарева.А "Умные вещи" тоже хорошая сказка,песенка хорошая:"Пусть добрым будет ум у вас,а сердце умным будет".Но "Двенадцать месяцев" мне больше нравится.Кстати,то же сказка Маршака.
Другие фильмы Рыцарева - "Иван да Марья", "На златом крыльце сидели...", "Ледяная внучка". А вот Анатолий Граник поставил еще один фильм по пьесе Маршака: "Умные вещи".
Автор: [26.10.2008, IP: 85.140.50.112]
"Веселое волшебство" не смотрела,а вот "Волшебную лампу Алладина" и "Ученик лекаря" очень люблю!Кстати,только недавно обратила внимание,что сказку "Двенадцать месяцев" поставил режиссер Граник.Мне казалось,что это тоже фильм режиссеров-сказочников.Какой фильм обалденный!До сих пор смотрю с удовольствием.Но как я размечталась,вспоминая старых режиссеров,представляя,как бы они поставили эти сказки!
Рыцарев? Возможно, большинство его фильмов были удачными, но "Веселое волшебство", по-моему, - существенная слабина в его творчестве (во всяком случае, сцена, где Леший торгуется, - точно!). А вот против Роу и остальных ничего принципиального не имею.
Автор: [23.10.2008, IP: 85.140.48.46]
Кому-то фильм понравился,кому-то нет,ладно,тут уже дело вкуса.Но как бы там ни было-нет экранизаций продолжений.Ах,где наши великие режиссеры-сказочники,Роу,Рыцарев,Птушко,Кошеверова?Вот кто бы мог блестяще экранизировать все шесть сказок об Изумрудном городе!Принимая во внимание плачевное состояние мастерства нашего современного кино,лучше этого не делать!
Рисунки Владимирского были типично сказочными, рисунки Радлова носили скорее сатирический характер. Например, у Людоеда стоял обычный кухонный стол. а на нем - мясорубка. Сам злодей смахивал на сварливого жильца коммуналки. Это жизненно (потому и забавно), но как-то не сказочно. Во всяком случае, так считал сам Леонид Викторович Владимирский.
Вот именно,что фильм расходится с самой сказкой.Зачем надо изменять сценарий,показать,что тоже умеем писать сказки?Покажите лучше,как не испортить чудесную сказку и сделайте хороший фильм!
Что там писали про Владимирского? Спору нет, его иллюстрации просто шедевральны, однако издание "Волшебника Изумрудного города" с рисунками Виктора Чижикова (член редколлегии "Мурзилки", много работал в "Веселых картинках", оформлял басни И. Крылова, "Приключения Чиполлино" Д. Родари, книги С. Михалкова, А. Барто, Э. Успенского, Н. Носова, сотрудничал с киностудией "Союзмультфильм") тоже признаЮт удачным.
Фильм существенно расходится с самой повестью, но всё-таки хороший и не лишен юмора (например, реплика Людоеда "Мне самому не хочется тебя так сразу съедать: я не люблю ужинать один"). А вот что касается многосерийного мультфильма, то про него говорили, что это тот случай, когда из хорошей книги делают дурацкий мульт. Не знаю, что скажут другие, но тамошняя кукольная Элли с тоненьким голоском меня изрядно раздражает. А что? Кого-то раздражает Чебурашка, кого-то - Заяц из "Ну, погоди!"...
Автор: [04.07.2008, IP: 85.140.48.63]
А кого сыграл Джигарханян? Невинный - Страшила; Герасимов - Железный Дровосек; Павлов - Гудвин; Носик - Людоед; Кабо - мама Элли + Стелла; Варлей - Гингема + Бастинда; Щербаков - страж ворот; Варчук - вожак обезьян; Антоник - ураган. Был еще Невинный-мл., так это Трусливый Лев.
Автор: [23.06.2008, IP: 85.140.49.9]
Извините,а причем здесь "то время"?Во время войны создавались шедевры!Согласна с Ренатой.Нет в фильме атмосферы этой чудной сказки!
Автор: [21.05.2008, IP: 85.238.97.174]
Фильм мне понравился, я в своем детстве присутствовала на его съемках,и знакома с режисером была и воспоминания о нем самые что ни на есть лучшие! А то что он снял такой фильм, это просто удивительно, когда не было денег, он все таки сотворил сказку, снимал из под полья когда киностудия Горького доживала свои посление дни. Этогеройство!
Фильм имеет право на сосуществование как сказка без Волкова А.М.!Я с детства охотился за сказками Волкова(а мне уже 45!и впервые прочёл в 9 лет "Волшебника")и удивился ,что есть ещё "деревянные солдаты",через год - "подземные короли ".Издания признаю только в иллюстрациях Л.Владимирского!Да-это блажь!Но со мной согласятся очень многие!По другому и книги -то не воспринимаются,не то ,чтобы фильм или мультфильм.Это своеобразная ревность ,если хотите.Кстати книга "Тайна заброшенного замка"-уже полный бред писателя.До этого книги в моем провинциальном городке случайно попадали через десятые руки в потёртом (самом читаемом! )издании.Только в 90-е ,смутные годы удалось собрать всю коллекцию этих книг.Извините за многословность,но-читайте сами для себя или для детей книги А.М.Волкова.Почувствуйте разницу!
Ошибаетесь вы! Книги Волкова никогда не были дословным переводом, так же как "Золотой ключик" Толстого не есть дословный перевод "Пиноккио". И сюжеты у Баума абсолютно не те, что у Волкова. Он вложил в заимствованную идею свой собственный смысл.
Алексей: "Волшебник Изумрудного города" -- не произведение Волкова, а дословный перевод "The Wonderful Wizard of Oz" Фрэнка Баума (Frank Baum). Я сам был мягко говоря изумлён, когда начал читать оригинал. Слово в слово! А вот остальные книги -- своеобразные творческие компиляции из персонажей и сюжетов последующих книг Баума. Полноценно своя у Волкова только последняя книга -- "Тайна заброшенного замка". Так что это книги Баума очаровательны. А Волков? Просто хороший переводчик. Фильм не видел (мультик, конечно же, смотрел, и не раз), хотя в далёком 1994 кое-что про него слышал. И вот гляжу, режиссёр -- Арсенов; а тут такие отзывы. Жаль, значит он тоже в Перестройку "выгорел", как и все советские таланты. Снимал, что называется, "пока нельзя было" (хотя, в отличие от Гайдая, у него никакой скрытой ереси никогда и не было). А может, он всё, что хотел, уже сказал в "Гостье из будущего" и потому "выгорел"? Одно точно: он свою миссию на нашей планете выполнил -- выростил целое поколение, пусть глубоко в душе, но настоящих, преданных романтиков.
Я думаю дело не в маленьком бюджете фильма.Ведь снял же Арсёнов "Гостью..."с картонными декорациями и ничего отличный фильм.Просто в начале 90-х наступил режиссёрский кризис.
Самое обидное, что пропали такие хорошие идеи... И упущены такие хорошие возможности... И дело даже не в бюджете... Просто складывается впечатление, что режиссёру не удалось ухватить главное - тему вечной дороги от начала и до бесконечности...
Погибли, не развившись, такие красивые театральные приёмы, как появление Стеллы, как большой переливающейся бабочки, брошены такие естественные параллели, как родители, шагнувшие в сказку вместе с ребёнком... Кажется, что фильм создавался впопыхах, и не закончен...Потому и не читается целостно...
К сожалению, фильм не оправал надежды поклонников этой сказки. Вроде бы хорошие актеры, опытны режиссер, но чего-то не хватает. Скорее всего особого обаяния Волковского произведения. А самое главное - у таких фильмов должен быть хороший бюджет. А ленту снимали в 1994. В рассвет экономического кризиса. Так что ощущение уцененности не покидает при просмотре. И не удивительно, что дети тоже не очень хорошо приняли фильм.
Общий RSS-поток отзывов - http://www.kinoexpert.ru/allblog_rss.aspВнимание: если Вы заметили какие-нибудь неточности или у Вас есть какие-либо дополнения о фильме `Волшебник Изумрудного города` - то вам сюда.