Награды и примечания: Премьера в России: 21 февраля 2008г.
Краткое содержание: Когда много лет живешь в Женеве, трудно представить себе Москву. В Женеве – тишина, часы и шоколад, в Москве – круглосуточные пробки и опасность.
Ира почти не помнит город, откуда уехала маленькой девочкой. Но она мечтает туда вернуться, хочет найти отца, хочет подышать другим воздухом. Однажды старинный приятель матери предлагает Ире подработать переводчицей у Ивана Ташкова. Все местные газеты трубят о том, что Ташков – крупный криминальный авторитет, но Ира бесстрашно идет к нему в тюремную камеру. Она еще не знает, что так начинается ее путь домой.
70% фильма без перевода и субтитров на французском. Смысл понятен. Однако у того же Лопушанского в Гадких лебедях первые 10-15 мин фильма на польском и французском не грузят абсолютно. А тут - явно для понта все это введено. КОРОче ДВОЙКА С МИНУСОМ, г-жа Хазанова!
Ля патриотика. Типа Женева обрыдла - скучно и беспонтово, то ли дело в Москве! Так и хочется снова "С чего начинается Родина?" В этом фильме она начинается с сомнительных бизнесменов и таинственных всесильных органов. Вообще-то, очень приятно, наверное, тосковать по Москве, проживая в Швейцарии. Как и Ленин, например. Ля фуфло. Актёры прекрасны, особенно главная героиня.
Автор: Родина слышит [06.08.2008, IP: 213.39.151.162]
Общий RSS-поток отзывов - http://www.kinoexpert.ru/allblog_rss.aspВнимание: если Вы заметили какие-нибудь неточности или у Вас есть какие-либо дополнения о фильме `Игра слов: Переводчица олигарха` - то вам сюда.