Краткое содержание: По одноименному роману Бориса Пастернака.
Великолепная экранизация самого знаменитого романа Бориса Пастернака, явившегося по собственной оценке автора вершинным его достижением. До сих пор самой известной киноверсией "Доктора Живаго" был фильм Дэвида Лина с участием Омара Шарифа и Джули Кристи, вышедший на экраны мира в 1945 году. Данная картина снята по сценарию "нашумевшего" драматурга Эндрю Дэвиса!
Это фильм о любви, о России, о русской интеллигенции. Через переплетение множеств судеб показывается драматическая история несчастной любви доктора Живаго, который никак не может разобраться в своих любовных чувствах к двум женщинам, Тоне и Ларе. Мелькают людские тени, оставляя лишь смутные очертания отдельной человеческой судьбы, неразрывно связанной с революцией, войной, лишениями...
Это какой-то тихий ужас, особенно удручает такое количество восторженных отзывов. Что я могу сказать? Опять, как в годы золотые, сценаристы прочитали роман и увидели в нем только то, что хотели: любовную линию, да еще и не одну, что еще лучше, да ее страсти-мордасти, осталось только сдобрить это пикантной развесистой клюквой в виде калинки-малинки ("эх. полным-полна моя коробочка" на свадьбе Живаго и Тони!), заунывными мотивами типа степь да степь кругом, чем грешили и западные создатели Онегина, к примеру, каракулевыми шапками и красными флагами, которые на моем мониторе отчего-то имеют розоватый оттенок, что, несомненно, попахивает опасным либерализмом. И блюдо готово. Главное, успехом пользоваться будет, а вот всякие интеллигентские штучки вроде идеи и главной мысли - это, знаете, такие интеллигентские штучки. Широкому кругу зрителей они не к лицу.
Ужасает подбор актеров. Ладно с ней, с Кирой, играла, как могла, подростку это простительно, непростительно режиссеру. Живаго - тут я бы могла много писать о его слащавой внешности без капли смысла в глазах, ну да фиг с ним. Миша Гордон - без комментариев. Если можно было настолько опошлить образ, они это сделали.
Комаровский - эдакий фамм фаталь в мужской его ипостаси. И усы при нем. Этот, конечно, ни одной юбки не пропустит и ни одну сиротку не забудет обидеть.
В общем, если воспринимать экранизацию как альтернативное прочтение вроде-бы-этого-романа, то жить можно. Смешно, конечно, временами, но иногда и Диккенс проглядывает, и Остин, так что ничего, жить можно.
Вообще после каждого просмотра западной экранизации нашей классики в голову приходит одна и та же мысль, страшная в своей навязчивости: они что, идиоты? Ладно, в 60-80-е развесистую клюкву можно было бы простить, посмеяться от души в кругу семьи и не держать зла на наивные европейские души. Но сейчас другое время. Хочешь снимать кино про Россию? Пожалуйста! приезжай, изучай культуру, людей, быт. Есть музеи, архивы, хроники, литература, в конце концов. Но все равно почему-то у Лариных играет "На сопках Маньчжурии", а у Громеко то, что я уже упоминала.
И, опять-таки, ладно с ним, внешним. Но вот загадочная русская душа, видимо, такая загадочная русская душа, что даже все глубинные пласты романа, уровни образов настолько непонятны. что понимать их и не стремятся. Иначе я ничем не могу оправдать эти неживые, неиндивидуализированные (куда уж там нерусские!) характеры, которые в итоге получаются у героев.
В общем, печально все это.
На контрасте можно посмотреть наш сериал и сильно загрузиться на тему, что видимо, все-таки и вправду "умом Россию не понять". Иначе сложно объяснить столь - диаметрально - противоположные сериалы.
Dixi.
Мнения, как всегда разделились. У кого-то фильм вызвал отвращение, у кого-то восторг...Что ж, наверное, так и должно быть.
Подведем итоги.Прежде всего, следовало бы отметить, что и наши, и англичане снимали всего лишь "по мотивам", что прощает многие их промахи и неудачи.
Почему-то никто не обратил внимания,как похожи между собой некоторые аналоговые персонажи, как-то: Комаровский, Тоня и Тонина мама...Будто наши не могли придумать внешность персонажей сами, а воспользовались уже имеющимся опытом своих западных коллег.
...Кстати, это очень плохо, когда наш не похожий ни на кого самобытный народ, или отдельные его представители, подражают или стараются подражать западу, а тем более чему-то дурному.
Мне однозначно нравится английский вариант "Доктора", хотя бы потому, что там нет дурацкой и отвратительной Шуры Шлезенберг(способной безнадежно испортить любой, даже самый лучший фильм),потому что почтенный А.Громеко не щиплет своих служанок, и просто потому, что из фильма выбросили много не очень нужных идиотских сценок (как, например, сцена Громеко с картошкой).Англичане не передали много чего из романа, зато так некоторые герои получились более чистыми, целомудренными, что ли,не вызывающими по крайней мере отвращения.
Российский сериал, бесспорно, более близок к книге, воспроизводит больше событий, деталей.
Можно еще снести кое-как юношу-Меньшикова, но вот Чулпан с ее голосом и хитрецой в глазах на роль Лары ну никак не подходит.Здесь превосходство на стороне англичан - их Найтли в роли Лары просто неотразима.Да и Мэтисон как будто рожден, чтобы сыграть доктора...Именно ему удалось показать доктора Живаго чутким, душевным человеком, способным жертвовать собой(возможно, как раз потому, что в english варианте вычеркнуто множество мелких пошлых сценок, которые не делают чести сериалу нашему, но, как говорится, - из песни слова не выбросишь, чему наши при создании фильма и следовали).
Я сейчас пытаюсь сделать то, чего делать не следовало бы : сравниваю два варианта экранизации книги Б. Пастернака.
Думаю, правильнее будет не сравнивать их, а смотреть как два отдельных фильма, две отдельные, но многим похожие истории.
Читала роман дважды. Фильм посмотрела с отвращением. Примитивно до тошноты. Взгляд у Киры Найтли дебильный. Диалоги не пастернаковские, просто придуманные, чтобы снять очередную избитую мелодрамы. Подростки Миша Гордон, Тоня и Юрий Живаго рассуждают о сексе и любви. Смешно. В семьях интеллигенции того времени ТАК примитивно об этом не рассуждали. И даже слова такого не произносили. Я уже не говорю о дурацких костюмах. Идиотская каракулевая шапка на Ларе, видимо, должна символизировать русский национальный костюм.
Посмотрите лучше экранизацию с Чулпан Хаматовой и Меньшиковым. Там настоящий Пастернак.
Сериал очень огорчил. Смотрела по телевизуру, дочитывая книгу...что сказать, да по сути ничего. "Доктор Живаго" - это очень сложная, психологичная, а главное слишком самобытная книга, её надо чувствовать...увы, актеры ,судя по всему, её не прочувствовали; впрочем , как мы все знаем, " умом Россию не понять", поэтому, что "Тихий Дон", что "Война и мир", что "Доктор Живаго" сделаны возможно красиво, но не более.
Уважаемые создатели сайта! Фильм Дэвида Лина по книге "Доктор Живаго" не мог выйти в 1945 году, т.к. Б. Пастернак закончил свое удивительное и глубочайшее произведение только в 1956 году! Мой всем совет - читайте книги - будете интереснее!
Прекрасный фильм! Жалко, что русские не смогли передать так ярко роман Пастернака. Мне кажется, что плохие отзовы о фильме вызваны чувством патриатизма.
Странное дело... Фильм произвел приятное впечатление, хотя роман я не люблю (не лежит душа к стилю Пастернака). Не знаю, почему так получилось, может, я просто падка на мелодраматизм...
Замечательный сериал, хотя и расходится во многом с книгой Пастернака (место смерти Живаго и пр.), но актеры подобраны потрясающие. Когда перечитываю "Живаго" Лара - это безусловно лицо Киры, а Живаго - Матисона.
В этом прекрасном фильме, как и в некоторых других, есть ляп костюмера: портупея, надетая через левое плечо (у Алавердова и другого ГПУшника). Портупея всегда носилась и носится через правое плечо, поскольку подавляющее большинство людей - правши. Удивительно, как эта ошибка в ношении армейской амуниции кочует из одного фильма в другой. Неужели в съёмочных коллективах нет людей, служивших в армии?
Составителям
Ну,ну "Доктор Живаго" Д.Линча был снят в 1945 году говорите! Значит Омар Шариф снимался в нем в возрасте 13 лет, а Джули Кристи и того пуще, в 4 года. Круто, ничего не скажешь.
Один из любимых моих сереалов!Только британцы смогли экранизировать такую сложную книгу так интрестно и правдоподобно.После Киры Найтли другие претенденк на роль Лары просто смешны, а Живаго- просто супер! А сколько боли в глазах! никако старый меньшиков не сравниться!
Фильм очень понравился,книгу не читала,поэтому не с чем сравнивать...Как правило,на экране нельзя передать всю глубину чувств и эмоций,которые можно прочесть в книге.Так что лучше рассматривать по отдельности.Но фильм очень и очень ничего,не самое худшее произведение иностранцев о России...
отличный фильм!
я не ожидал, что заппадники способны передать атмосферу НАШИХ отношений, революции, войны..
Кайра, Сэм и Хэнс - респект. очень похожи на образы Пастернака, имхо.
Одна из худших трактовок романа Пастернака...Матисон и Найтли - никакие.Говорить,что фильм великолепен,может либо тот,кто не читал,либо тот,кто ничего не понял.
Общий RSS-поток отзывов - http://www.kinoexpert.ru/allblog_rss.aspВнимание: если Вы заметили какие-нибудь неточности или у Вас есть какие-либо дополнения о фильме `Доктор Живаго` - то вам сюда.