Награды и примечания: Вариант перевода - "Чувак" Лебовски".
Краткое содержание: Непаравдоподобная и и гротескная комедия не сделала больших кассовых сборов, но позволила Бриджесу в очередной раз блеснуть еще одной гранью таланта. Джефф Лебовски по прозвищу "Чувак" - безработный однофамилец миллионера Лебовски. В его квартиру по ошибке вламываются два бандита, требуя денег и круша нехитрое имущество. Чувак отправляется к "Большому" Лебовски за компенсанцией и попадает в криминал на миллион долларов.
Классный фильм! Его НАДО иметь в коллекции и смотреть в разных версиях - можно узнать много нового. Я лично видел в оригинале, в гоблинском переводе, в переводе с "дюдей" и в переводе с "чуваком". Последний перевод мне нравится больше других двух
Люди, помогите, кто знает что за песня играет у дюди в машине, ну когда за ним детектив на жуке следи, сразу после посещения врача? Не могу никак найти...пплиииииз
Фильм просто замечательный!
Единственное, что хотелось бы добавить - смотреть его всё-таки надо в оригинале, забудьте про "...одноголосный перевод..." и прочих Гоблинов.
Автор: [18.06.2008, IP: 83.237.81.186]
Большой Лебовски просто мега кино! Но ещё что! Вот про сайт могу сказать то что он потрясающий! Я ищу этот фильм давно и даже не знал его названия до сегоднешнего дня! Кароч кто сайт создал зачооот! А Большой Лебовски мега киношка если его смотреть в настоящем переводе а не ту вонь которую гоняют по ТВ конечно понимаю то что цензура но фильм есть фильм из него слов не выкинешь! А тогда зачем его крутить по телеку????
То что кино супер можно даже не обсуждать, но … в лицензионном варианте перевода умудрились «убить» всю фишку фильма. Половина шуток и приколов отсутствует как класс. Одна только замена «Чувака» на «Дюдя» чего стоит. Тому, кто это придумал, стоит вбить гвоздь в голову. На пиратке гавриловского перевода не встречал, видел в переводе Живова и Горчакова. Живов на мой взгляд смешнее.
В Новом Мире , г.Манцов усмотрел в Лебовском - фильм десятилетия. И сопоставил ее с другим фильмом -Троя. То , что Манцову подсказал имено эти фильмы - человек - антихрист ,нет сомнений. Но если Манцов-лгун ,то Лукас - нет."Рядовая страна"- слова Лукаса. Манцов шепчет и бубнит,Лукас -громко утверждает.
Чуваки, кто не врубался! Не умеете смотреть, не смотрите. Это ж натуральнейший стеб. Тончайше-изощреннейший. Расслабьтесь. Это кино точно не для усех. Токмо для Чуваков. Ну и для их друзей.
Относительно перевода.Практически вся продукция "БЛ", выпущенная на лицензии, идет с многоголосым дубляжем, имя гл.героя-Дюдя (Конский член).Такова интерпретация студий,выпустивших (их несколько)этот бестселлер.Бред несусветный.Настоящее имя (слэнговое) Лебовски-именно Чувак, и не как по-другому!!!Смотрите этот фильм с переводом (одноголосым) Гаврилова.Это просто чума!!!Дж.Бриджес может сыграть абсолютно любую роль!!!
Фильм бесспорно великолепный. Думаю теперь это мой любимый фильм. Хочу взять его на DVD. Однако такой вопрос. Я смотрел с переводом, где у Джефа прозвище "Дюдя". В нете встречаю, что вроде есть перевод "Чувак". Если такой перевод тоже существует, то какой из них лучше или более правильный что ли? Спасибо.
Совершенно согласен насчёт культовости и насчёт того, что кино не для всех. Лебовски - мой любимый фильм на все времена, если вы его не смотрели, то идите и купите, а если он вам не нравиться... ваши проблемы.
Детки, это же КУЛЬТОВЫЙ фильм..
Даже не понятно, зачем вы зашли в ЭТУ сноску..
Один из ЛУЧШИХ, нестандартных, прикольных,а то и best of..
Хотя и не для ВСЕХ, конечно..
Насчет перевода совершенно с тобой согласен. Такая ситуация складывается со многими фильмами, в том числе ужаснен перевод Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Общий RSS-поток отзывов - http://www.kinoexpert.ru/allblog_rss.aspВнимание: если Вы заметили какие-нибудь неточности или у Вас есть какие-либо дополнения о фильме `Большой Лебовски` - то вам сюда.